ضرب المثل انگلیسی بخش مهمی از ساختار این زبان به شمار می آیند. استفاده از ضرب المثل انگلیسی باعث میشود سخنان شما زیباتر به نظر برسد و نشان دهنده تسلط شما به این زبان است. ضرب المثل انگلیسی به قدری مهم است که اگر در آزمون های مختلف مانند آیلتس و تافل نیز از آنها تا حد اعتدال استفاده کنید، به افزایش نمره شما در بخش های مختلف کمک شایانی خواهند کرد. به همین دلیل، در این مقاله از شکوه تهران قصد داریم به بیان ۵۰ ضرب المثل انگلیسی به همراه معنی آنها بپردازیم.
مقاله مرتبط: آموزش نوشتن آدرس به انگلیسی
۵۰ ضرب المثل انگلیسی کاربردی
Absence makes the heart grow fonder | دوری و دوستی |
Actions speak louder than words | انجام دادن عملی بارها بهتر از حرف زدن درباره آن می باشد. |
A journey of a thousand miles begins with a single step | سفری هزار فرسنگ با یک قدم کوتاه آغاز می شود. |
All good things must come to an end | همه چیز های خوب هم بالاخره به پایان میرسند. |
A picture is worth a thousand words | همیشه تصویر بهتر از کلمات معنی را انتقال می دهند. |
a watched pot never boils | اگر منتظر اتفاق افتادن چیزی بمانید، زمان بیشتری طول می کشد تا اتفاق بیفتد. |
Beggars can’t be choosers | دندان اسب پیشکشی را نباید شمرد. |
Beauty is in the eye of the beholder | علف باید به دهن بزی شیرین بیاد. |
Better late than never | دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است. |
Birds of a feather flock together | الکی نگفته اند که کبوتر با کبوتر باز با باز |
Cleanliness is next to godliness | نظافت نشانه ایمان است. |
Don’t bite the hand that feeds you | نمک نشناس نباش. |
Don’t count your chickens before they hatch | جوجه رو آخر پاییز میشمارند. |
Don’t judge a book by its cover | کتاب رو از رو جلدش قضاوت نکن. |
Don’t put all of your eggs in one basket | هرگز با دو پا عمق رودخانه را نسنج. |
Don’t put off until tomorrow what you can do today | کار امروز به فردا میافکن. |
Don’t put too many irons in the fire | با یک دست چند هندوانه بلند نکنید. |
Easy come, easy go | باد آورده را باد می برد. |
Fortune favors the bold | بخت و اقبال نیازمند شجاعته. |
God helps those who help themselves | از تو حرکت، از خدا برکت |
Good things come to those who wait | گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی |
Honesty is the best policy | صداقت بهترین سیاست است. |
Hope for the best, prepare for the worst | به بهترین ها امیدواریم، و آماده برای بدترینها |
If it ain’t broke, don’t fix it | سری که درد نمی کند دستمال نبند. |
If you can’t beat ’em, join ’em | خواهی نشوی رسوا، همرنگ جماعت شو. |
If you play with fire, you’ll get burned | با دم مار بازی نکن. |
If you want something done right, you have to do it yourself | کار درست را باید خودت انجام بدی. |
Keep your friends close, and your enemies closer | دوستانت را نزدیک و دشمنانت را نزدیکتر نگه دار |
Knowledge is power | توانا بود هرکه دانا بود. |
Laughter is the best medicine. | خنده بهترین دوای هر دردی است. |
Like father, like son | پسر کو ندارد نشان از پدر |
No man is an island | هیچکس نمی تواند تنها بماند. |
People who live in glass houses should not throw stones | کسی که خونه شیشه ای داره به شیشه کسی سنگ نمیزنه. |
Practice makes perfect | کار نیکو کردن از پر کردن است. |
The early bird gets the worm | سحرخیز باش تا کامروا شوی. |
The enemy of my enemy is my friend | دشمن دشمن من، دوست من است. |
The grass is always greener on the other side | مرغ همسایه غازه |
The pen is mightier than the sword | قلم بر شمشیر پیروز است. |
There is no place like home | هیچ جا خونه خود آدم نمیشه |
There is no such thing as a free lunch | هیچ چیز رایگان نیست. |
There is no time like the present | زمان حال مهم است. چیزی به نام آینده نیامده است. |
The squeaky wheel gets the grease | بچه تا گریه نکنه بهش شیر نمی دهند. |
Time is money | وقت طلاست. |
Two heads are better than one | چند فکر بهتر از یکی است |
Two wrongs don’t make a right | خون را با خون نباید شست. |
When in Rome, do as the Romans do | خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو. |
When the going gets tough, the tough get going | انگیزه انسان ها موقع سختی ها مشخص میشود. |
Where there’s smoke, there’s fire | تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها |
You can lead a horse to water, but you can’t make him drink it | آدمی که خودشو زده خاب نمیشه بیدار کرد. |
When money speaks, the truth remains silent | وقتی پول حرف میزنه، حقیقت سکوت میکنه. |
مطلب مرتبط: آموزش ماه های سال به انگلیسی
جمعبندی ضرب المثل انگلیسی
همانطور که دیدید، ضربالمثل انگلیسی یکی از اصطلاحاتی است که استفاده درست از آنها، زیبایی خاصی به قدرت مکالمه زبان انگلیسی شما میبخشد. ما در این مطلب از شکوه تهران تلاش کردیم تا لیستی از پرکاربردترینهای ضرب المثل انگلیسی به همراه ترجمه و معنی فارسی آن را برایتان بیاوریم تا شما بتوانید در درستترین زمان و مکان از آنها استفاده کنید. سعی داشته باشید همانطور که از گرامر زبان انگلیسی در مکان و زمان درستی استفاده میکنید، از ضرب المثل انگلیسی نیز به درستی استفاده کنید تا مفهوم کلامتان حفظ شود.
بدون دیدگاه